오즈의 관심사/음악

Paroles, Paroles - Dalida Avec, Alain Delon

와이즈캣 2010. 6. 22. 09:21





Paroles, Paroles - Dalida Avec, Alain Delon


[C'est étrange,]
쎄 떼트랑쥬
[이상해요,]
[Je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,]
쥬 느쎄 빠 쓰 끼 마리브 쓰 쓰와
[오늘 밤 무슨 일인지 모르겠소,]
[Je te regarde comme pour la première fois.]
쥬 뜨 허갸흐드 꼼므 뿌흐 라 프허미에 프와
[난 처음인 것처럼 그대를 보고 있어요.]
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
앙꼬흐 데 모 뚜쥬흐 데 모 레 멤므 모
여전한 말들, 언제나 하는 말들, 같은 말들
[Je n'sais plus comme te dire,]
쥬 느쎄 쁠뤼 꼬망 뜨 디흐
[그대에게 이젠 뭐라고 말해야할지 모르겠소.]
Rien que des mots
히앙 끄 데 모
말뿐이야
[Mais tu es cette belle histoire d'amour]
메 뛰 에 쎄뜨 벨리스뜨와 다무흐
[하지만 그대는 이 아름다운 사랑 얘기인 것을]
[Que je ne cesserai jamais de lire.]
끄 쥬 느 쎄쓰레 쟈메 드 리흐
[내가 결코 읽기를 멈추지 않을]
Des mots faciles des mots fragiles
데 모 파실르 데 모 프라질
쉽게 하는 말들,덧없는 말들
C'était trop beau
쎄떼 트로 보
그건 너무 아름다웠지
[Tu es d'hier et de demain]
뛰 에 디에 에 드 드멩
[그대는 어제이고 또한 내일이오]
Bien trop beau
비앙 트로 보
정말이지 너무 아름다웠지
[De toujours ma seule vérité.]
드 뚜쥬흐 마 쌜 베리떼
[언제나 변함없는 내 유일한 진실이라오]
Mais c'est fini le temps des rêves
메 쎄  피니 르 떵 데 레브
하지만 꿈 같은 시간들은 이제 끝났어
Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublie
레 쑤브니 쓰  판 오씨 껑 똥 레 주블리
우리가 꿈꾸는 걸 잊어버릴 때 추억들도 시들어버리게 되어 있는 걸
[Tu es comme le vent qui fait chanter les violons]
뛰 에 꼼므 르 벙 끼  페 샹떼 레 비올롱
[그대는 바이올린을 노래하게 만드는 바람 같고]
[Et emporte au loin le parfum des roses.]
에 엥뽀흐뜨 오 르웽 르 빠흐펭 데 호즈
[장미의 향기를 멀리로 실어나르지]
Caramels, bonbons et chocolats
꺄라멜, 봉봉 에 쇼꼴라
카라멜과 사탕, 초코렛(처럼 달콤한 말들)
[Par moments, je ne te comprends pas.]
빠흐 모멍, 쥬 느 뜨 꽁프렁 빠
[때때로 난 그대를 이해하지 못하겠소]
Merci, pas pour moi
메흐씨, 빠 뿌흐 므와
고맙군요, 나를 위한 것은 아니겠지만
Mais tu peux bien les offrir à une autre
메 뛰 쁘 비앙 레 조 프리 하 위 노트르
허나 당신은 바람과 바람과 장미 향기를 좋아하는
qui aime le vent et le parfum des roses
끼 엠 르 벙 에 르 빠흐펭 데 호즈
다른 여자에게 그걸 줄 수도 있겠지
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
므와 레 모 땅드르 장호베 드 두쐐흐
부드럽게 포장된 다정한 말들이
se posent sur ma bouche
쓰 뽀즈 쒸흐 마 부슈
내 입술에 머물지만
Mais jamais sur mon coeur
메 쟈메 쒸흐 몽 꽤흐
내 마음에는 결코 아닌 걸
[Une parole encore]
윈느 빠롤르(빠롤레) 앙꼬흐
[다시 한 마디]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Ecoute-moi]
에꾸뜨-므와
[내 말을 들어봐요]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Je t'en prie]
쥬 떵 프리
[제발]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Je te jure]
쥬 뜨 쥐흐
[장담하오]
Parole, parole, parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
말, 말, 말, 말, 말
Encore des paroles que tu sèmes au vent
앙꼬흐 데 빠롤르 끄 뛰 쎄 모 벙
당신이 바람에 흩뿌리는 말들은 여전하군요
[Voilà mon destin te parler]
브왈라 몽 데스뗑 뜨 빠흘레
[자, 이게 내 운명이 그대에게 말하는 것이오]
[Te parler comme la première fois.]
뜨 빠흘레 꼼므 라 프러미에  프와
[처음처럼 그대에게 말하는 것이라오]
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
앙꼬흐 데 모 뚜쥬흐 데 모 레 멤므 모
여전한 말들, 언제나 하는 말들, 같은 말들
[Comme j'aimerais que tu me comprennes.]
꼼므 제므레 끄 뛰 므 꽁프렌느
[그대가 나를 이해해준다면 얼마나 좋을까]
Rien que des mots
히엉 끄 데 모
말 뿐이야
[Que tu m'écoutes au moins une fois.]
끄 뛰 메꾸뜨 오 므웽 윈느  프와
[그대가 단 한 번만이라도 내 얘기에 귀를 기울였으면 좋으련만]
Des mots magiques des mots tactiques qui sonnent faux
데 모 마지끄 데 모 딱띡 끼 쏜느  포
거짓처럼 들리는 황홀한 말들, 전략적인 말들
[Tu es mon rêve défendu.]
뛰 에 몽 헤브 데 팡뒤
[그대는 금지된 나의 꿈이라오]
Oui, tellement faux
위, 뗄르멍  포
그래, 새빨간 거짓인 것을
[Mon seul tourment et mon unique espérance.]
몽 쌜 뚜흐멍 에 몽 위니끄 에스뻬항스
[단 하나의 내 고통과 내 유일한 희망]
Rien ne t'arrête quand tu commences
히엉 느 따레뜨 깡 뛰 꼬멍스
당신이 시작하면 그 무엇도 당신을 멈추게 하지 못하지
Si tu savais comme j'ai envie d'un peu de silence
씨 뛰 싸베 꼼므 줴 앙비 덩 쁘 드 씰랑스
내가 잠시라도 침묵하고 싶어하는 것으로 당신이 알고 있었다면
[Tu es pour moi la seule musique]
뛰에 뿌흐 므와 라 쌜 뮈지끄
[그대는 내게 유일한 음악이오]
[Qui fit danser les étoiles sur les dunes]
끼 당쎄 레 제뜨왈르 쒸흐 레 뒨느
[모래언덕에서 춤추게 만드는 음악이라오]
Caramels, bonbons et chocolats
꺄라멜, 봉봉 에 쇼꼴라
카라멜, 사탕 그리고 초코렛(처럼 달콤한 말들)
[Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais]
씨 뛰 네그지스떼 빠 데쟈 쥬 땅방뜨레
[그대의 존재가 이전에 없었다면 난 그대를 창조해 내었을 거요]
Merci, pas pour moi
메흐씨, 빠 뿌흐 므와
고맙군요, 나를 위한 것은 아니겠지만
Mais tu peux bien les ouvrir à une autre
메 뛰 쁘 비앙 레 조 프리 하 위 노트르
허나 모래언덕에 있는 별들을 좋아하는
qui aime les étoiles sur les dunes
끼 엠므 레 제뜨왈르 쒸흐 레 뒨
다른 여자에게 그것을 줄 수도 있겠지
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
므와 레 모 땅드르 장호베 드 두쐐흐
부드럽게 포장된 다정한 말들이
se posent sur ma bouche
쓰 뽀즈 쒸흐 마 부슈
내 입술에 머물지만
Mais jamais sur mon coeur
메 쟈메 쒸흐 몽 꽤흐
내 마음에는 결코 아닌 걸
[Encore un mot juste une parole]
앙꼬흐 앙 모 쥐스뜨 윈 빠롤르
[다시 한 마디, 단지 한 마디만]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Ecoute-moi]
에꾸뜨-므와
[내 말을 들어봐요]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Je t'en prie]
쥬 떵 프리
[제발]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Je te jure]
쥬 뜨 쥐흐
[장담하오]
Parole, parole, parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
말, 말, 말, 말, 말
Encore des paroles que tu sèmes au vent
앙꼬흐 데 빠롤르 끄 뛰 쎄 모 벙
당신이 바람에 흩뿌리는 말들은 여전하군요
[Que tu es belle!]
끄 뛰 에 벨
[그대는 너무 아름답소!]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Que tu est belle!]
끄 뛰 에 벨
[그대는 너무 아름답소!]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Que tu es belle!]
끄 뛰 에 벨
[그대는 너무 아름답소!]
Parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
속삭임, 속삭임, 속삭임
[Que tu es belle!]
끄 뛰 에 벨
[그대는 너무 아름답소!]
Parole, parole, parole, parole, parole
빠롤르, 빠롤르, 빠롤르, 빠롤르, 빠롤르
말, 말, 말, 말, 말
Encore des paroles que tu sèmes au vent
앙꼬흐 데 빠롤르 끄 뛰 쎄 모 벙
당신이 바람에 흩뿌리는 말들은 여전하군요





Dalida Avec
마돈나와 견줄 정도로 힛트곡이 많았던 사람이라는 군요.
화려했던 무대에 비해 많은 비록이 있었나 봅니다.
안타깝게 세상을 떠났지만 주옥같은 이 노래는 영원할 겁니다.
제가 중학교 때 라디오에서 우연히 흘러나와 들었다가 이제까지 계속 기억하는 노래...